27 de junio de 2019

MEJORANDO EL VOCABULARIO COMUNICATIVO: A QUEMARROPA


"A quemarropa", no "a quema ropa"
En la expresión a quemarropa, quemarropa se escribe en una sola palabra y con erre doble.
Sin embargo, en las noticias sobre el ataque de que fue objeto el pelotero David Ortiz y en otras similares, es habitual encontrar frases como «Luego de desmontarse de un motor, caminar hacia el beisbolista David Ortiz y dispararle casi a quema ropa…», «Video: Hombre dispara a quema ropa contra otros que jugaban …» o «El empresario expresó que estaba a pocos metros de Ortiz cuando el agresor se le acercó, le disparó “a quema ropa” y emprendió la huida rápidamente».
Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas y registra el Diccionario de la lengua española, la locución a quemarropa, que significa ‘desde muy cerca’ («le disparó a quemarropa») o ‘de manera brusca’ («le preguntó a quemarropa»), se escribe con quemarropa en una sola palabra y con erre doble, y no quema ropa ni quemaropa.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Luego de desmontarse de un motor, caminar hacia el beisbolista David Ortiz y dispararle casi a quemarropa…», «Video: Hombre dispara a quemarropa contra otros que jugaban…» y «El empresario expresó que estaba a pocos metros de Ortiz cuando el agresor se le acercó, le disparó a quemarropa y emprendió la huida rápidamente».

No hay comentarios:

Publicar un comentario

La Caracola agradece su disposición de contribuir con sus comentarios positivos, siempre basados en el respeto a los demás y en la ética de la comunicación popular.