"Instalaciones", mejor que "facilidades"
No es apropiado el uso de facilidades con el sentido de instalaciones,
infraestructura o servicios.
Sin embargo, es frecuente encontrar este uso en la prensa
dominicana: «La central eléctrica y las facilidades portuarias construidas con
recursos del pueblo dominicano…», «Entre otras facilidades que
presenta la
autopista está la zona dotada de dos grandes y modernos depósitos de agua»,
«Las facilidades del complejo de Los Padres de San Diego, ubicado en la
comunidad de Najayo, San Cristóbal,…».
Se trata de un calco de
la palabra inglesa facilities,
que sí tiene esos significados en ese idioma; en cambio, en español, facilidades se define como ‘condiciones especiales
que permiten lograr algo o alcanzar un fin con menor esfuerzo’ y no equivale a instalaciones, infraestructurao servicios.
Así pues, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido
escribir «La central eléctrica y la infraestructura portuaria construidas con
recursos del pueblo dominicano…», «Entre otros servicios disponibles en la
autopista está una zona con dos grandes y modernos depósitos de agua» y «Las
instalaciones del complejo de Los Padres de San Diego, ubicado en la comunidad
de Najayo, San Cristóbal,…».
Fuente: Fundéu BBVA.-
No hay comentarios:
Publicar un comentario
La Caracola agradece su disposición de contribuir con sus comentarios positivos, siempre basados en el respeto a los demás y en la ética de la comunicación popular.