13 de septiembre de 2018

MEJORANDO EL VOCABULARIO COMUNICATIVO


"Sano" o "en forma", mejor que "fit"
Sano en forma son formas apropiadas para traducir al español el anglicismo fit.
En los medios de comunicación es frecuente encontrar esta voz inglesa en frases como «30 ideas de regalos para gente ‘fit’», «“Quiero ponerme fit”, es una frase que se escucha con mucha frecuencia» o «Alimentos para una vida fit».
El diccionario Collins traduce fit como ‘sano’ (en medicina) y ‘en forma’ (término del ámbito deportivo), alternativas que sería más apropiado emplear en ejemplos como los anteriores: «30 ideas
de regalos para gente en forma», «“Quiero ponerme en forma”, es una frase que se escucha con mucha frecuencia» y «Alimentos para una vida sana».
De optarse por usar la palabra en inglés, sería necesario escribirla en letras cursivas o, de no ser posible, entre comillas, como lo indica la norma académica aplicable a los extranjerismos crudos.
Fuente: Fundéu BBVA.-

No hay comentarios:

Publicar un comentario

La Caracola agradece su disposición de contribuir con sus comentarios positivos, siempre basados en el respeto a los demás y en la ética de la comunicación popular.