Juegos Panamericanos, nombres de deportes
Se aclaran las dudas
más frecuentes sobre los nombres de algunos deportes y disciplinas incluidos en
el programa de los Juegos Panamericanos Lima 2019.
Bádminton, con tilde
Bádminton,
a partir del anglicismo badminton y este a su vez de Badminton,
lugar de Gran Bretaña
donde se practicó por primera vez este deporte, se
escribe en español con tilde.
Béisbol, beisbol o pelota
El término
inglés baseball se ha adaptado en español como palabra aguda, beisbol, en países como República Dominicana, México, Guatemala, Colombia, Venezuela y
Cuba, y béisbol, acentuación llana, en el resto de América y en
España. Además, en la República Dominicana y otros países de la zona caribeña
se usa también pelota, tomado del acortamiento del calco del
inglés pelota base (baseball).
Básquetbol o
basquetbol, hispanización de basketball
Básquetbol y basquetbol, así como básquet,
son las adaptaciones gráficas en español de las palabras inglesas basketball y basket,
que designan el deporte también denominado baloncesto en español. Se
desaconseja el uso de las grafías semiadaptadas con k: *basketbol,
*básketbol, *básket.
Bolos o boliches, mejor que bowling
Tanto (juego
de) bolos como (juego
de) boliches son alternativas preferibles en español al
anglicismo bowling.
Canotaje y piragüismo
Tanto conotaje como piragüismo, como canotaje, son
voces válidas para referirse a ese deporte. La primera, del francés canotage,
es más frecuente en América y la que se emplea en los Juegos de Lima 2019.
Futbol y fútbol
Tanto la forma
aguda futbol, usada en la República Dominicana, México y
Centroamérica, como la llana fútbol, extendida en el resto de
América y en España, son adaptaciones válidas del anglicismo football.
Halterofilia y levantamiento de pesas
Este deporte se puede
denominar tanto halterofilia como levantamiento de
pesas. La persona que lo practica es levantador, levantadora, halterófilo,
halterófila, haltera o pesista.
Karate y kárate, opciones válidas
Esta voz japonesa,
según el Diccionario panhispánico de dudas, es adecuada, tanto con la acentuación llana, karate, como con la
esdrújula, kárate.
Rugbi, adaptación de rugby
El sustantivo rugby se
escribe en cursiva, si bien también es posible optar por la adaptación rugbi,
entonces sin resalte. El jugador que practica dicho deporte es rugbista,
mejor que rugbier.
Ráquetbol o raquetbol, sin -cq-
Tanto la forma
esdrújula ráquetbol como la aguda raquetbol, aparecen
recogidas en la vigesimotercera edición del Diccionario académico; las
formas rácquetbol y racquetbol, en cambio, no
se consideran apropiadas, pues la secuencia -cq- no
es característica del español.
Sóftbol y sófbol
Sóftbol y sófbol (o softbol
y sofbol, con pronunciación aguda) aparecen recogidas en el
diccionario Clave y son preferibles al
anglicismo softball.
Squash, en cursiva
Por ser un
extranjerismo, squash —‘deporte que se practica en un espacio
cerrado y que consiste en lanzar una pelota de goma contra la pared,
golpeándola con una raqueta’— debe escribirse con cursiva u otra diferenciación
gráfica.
Taekwondo
La palabra taekwondo procede
del coreano tae kwon do y significa ‘arte de lucha con
manos y pies’. La escritura mayoritaria en el uso es la variante taekwondo, que figura con letra redonda en el Diccionario académico. El Diccionario panhispànico de dudas propuso asimismo la adaptación
gráfica taekuondo.
Volibol, mejor que volleyball
Es válida la
forma volibol, la más habitual en el español
dominicano para referirse a este deporte, así como vóleibol o
voleibol, y para la variante de esta disciplina volibol/vóleibol/voleibol
playero o volibol/vóleibol/voleibol de playa.
Conviene recordar que no es adecuada la forma híbrida del inglés y el
español voleyball.
Yudo y yudoca, mejor que judo o judoca
La grafía yudo y su
derivado yudoca, son las recomendadas en español para citar la
voz de origen japonés que designa un sistema de lucha sin armas que hoy se
practica como deporte. El Diccionario panhispánico desaconseja
las grafías con k: yudoka y judoka.

No hay comentarios:
Publicar un comentario
La Caracola agradece su disposición de contribuir con sus comentarios positivos, siempre basados en el respeto a los demás y en la ética de la comunicación popular.