"A la parrilla", mejor que "al grill"
Parrilla, barbacoa o plancha son
términos adecuados en español para referirse al utensilio que se usa para asar
o tostar, así como a los restaurantes donde se preparan alimentos con esta
técnica, por lo que es innecesario el uso del
anglicismo grill.
En los medios de comunicación suele
aparecer la voz inglesa cada
vez con más frecuencia en frases como «Las
verduras al grill, técnica fácil y saludable», «Calentamos un sartén al grill y
cuando esté caliente doramos el pulpo» o «El cliente puede elegir entre cocina
internacional, grill y cocina creativa mediterránea».
Puesto que
existen alternativas de amplio uso y tradición en español, grill es
un anglicismo innecesario que se recomienda evitar y sustituir por parrilla, plancha, asador o barbacoa, así como
emplear las locuciones a la
parrilla, a la plancha, a
la barbacoa, etc., según se trate del instrumento o de la
técnica de cocción.
De modo que en los ejemplos citados lo
más apropiado habría sido escribir «Las verduras a la parrilla, técnica fácil y
saludable», «Colocamos un sartén sobre la parrilla y cuando esté caliente
doramos el pulpo» y «El cliente puede elegir entre cocina internacional, a la
plancha o cocina creativa mediterránea».
Se recuerda que, de preferir la forma
inglesa, lo adecuado es escribir grill en cursivas
o bien entre comillas.
Fuente: Fundèu BBVA.-

No hay comentarios:
Publicar un comentario
La Caracola agradece su disposición de contribuir con sus comentarios positivos, siempre basados en el respeto a los demás y en la ética de la comunicación popular.